Crtani Sinkronizirani Na Hrvatski Portable (Top 50 SAFE)
i Renata Sabljak – dobitnice nagrada za izvrsne glasovne izvedbe u filmovima poput Rio 2 i Snježno kraljevstvo .
Poseban pečat hrvatskim verzijama daju lokalni dijalekti. Nije rijetkost da likovi govore dalmatinskim, zagorskim ili purgerskim naglaskom, što ih čini autentičnijima i bližima domaćoj publici. Najpoznatiji glasovi iza crtanih junaka crtani sinkronizirani na hrvatski
Danas roditelji imaju mnogo opcija za pronalaženje kvalitetnog sadržaja na hrvatskom jeziku: Crtici.eu - Sinkronizirani crtani filmovi i Renata Sabljak – dobitnice nagrada za izvrsne
Iako je sustavno sinkroniziranje dugometražnih crtanih filmova u Hrvatskoj počelo relativno kasno, prije otprilike 35-40 godina, domaća je produkcija brzo dosegla vrhunsku razinu. Dok su se nekada crtići emitirali isključivo s titlovima ili su bili "posuđeni" s drugih govornih područja, danas se gotovo svaki veliki animirani projekt prilagođava našem jeziku. zagorskim ili purgerskim naglaskom